Understand the Power of Emotions: A Beginner's Guide to Parveen Shakir's Poetry
A Life in Verse: The Enduring Legacy of Parveen Shakir
Parveen Shakir (1952-1994) was more than just a poet; she was a cultural phenomenon. Though her life was tragically brief, her poems continue to resonate with readers across generations. This piece delves into Shakir's journey, exploring her transformation from a young romantic into a powerful voice that challenged societal constraints.
Our introduction to Shakir's work comes through her early collection, Khushbu (Fragrance). Published at the tender age of 24, this collection is a beautiful and tender exploration of love's blossoming. Khushbu's instant success propelled Shakir into literary stardom. Her captivating presence and talent for recitation made her a fixture on Pakistani television, even during the restrictive Zia-ul-Haq era.
اپنی رسوائی ترے نام کا چرچا دیکھوں
اک ذرا شعر کہوں اور میں کیا کیا دیکھوں
نیند آ جائے تو کیا محفلیں برپا دیکھوں
آنکھ کھل جائے تو تنہائی کا صحرا دیکھوں
شام بھی ہو گئی دھندلا گئیں آنکھیں بھی مری
بھولنے والے میں کب تک ترا رستا دیکھوں
ایک اک کر کے مجھے چھوڑ گئیں سب سکھیاں
آج میں خود کو تری یاد میں تنہا دیکھوں
کاش صندل سے مری مانگ اجالے آ کر
اتنے غیروں میں وہی ہاتھ جو اپنا دیکھوں
تو مرا کچھ نہیں لگتا ہے مگر جان حیات
جانے کیوں تیرے لیے دل کو دھڑکنا دیکھوں
بند کر کے مری آنکھیں وہ شرارت سے ہنسے
بوجھے جانے کا میں ہر روز تماشا دیکھوں
سب ضدیں اس کی میں پوری کروں ہر بات سنوں
ایک بچے کی طرح سے اسے ہنستا دیکھوں
مجھ پہ چھا جائے وہ برسات کی خوشبو کی طرح
انگ انگ اپنا اسی رت میں مہکتا دیکھوں
پھول کی طرح مرے جسم کا ہر لب کھل جائے
پنکھڑی پنکھڑی ان ہونٹوں کا سایا دیکھوں
میں نے جس لمحے کو پوجا ہے اسے بس اک بار
خواب بن کر تری آنکھوں میں اترتا دیکھوں
تو مری طرح سے یکتا ہے مگر میرے حبیب
جی میں آتا ہے کوئی اور بھی تجھ سا دیکھوں
ٹوٹ جائیں کہ پگھل جائیں مرے کچے گھڑے
تجھ کو میں دیکھوں کہ یہ آگ کا دریا دیکھوں
Ghazal in Roman Urdu/Hindi
Verse 1
Apni ruswai tere naam ka charcha dekhun
Ek zara sher kahun aur mein kya kya dekhun
(I see the talk of my disgrace in your name I say just one verse, what else should I see?)
Verse 2
Nind aa jaaye to kya mahfilen barpaa dekhun
Aankh khul jaaye to tanhai ka sahra dekhun
(If I fall asleep, I see gatherings happening If I open my eyes, I see the desert of loneliness)
Verse 3
Shaam bhi ho gayi dhandla gayin aankhen bhi meri
Bhulne wale mein kab tak tera rasta dekhun
(It has become evening, my eyes have also become dim For how long should I look at your path, the one who forgets?)
Verse 4
Ek ek kar ke mujhe chhod gayin sab sikhiyaan
Aaj mein khud ko teri yaad mein tanha dekhun
(One by one, all the lessons have left me Today, I see myself alone in your memory)
Verse 5
Kaash sandal se meri maang ajaale aa kar
Itne ghairon mein wahi haath jo apna dekhun
(I wish that light comes by applying sandalwood on my forehead In so many strangers, I see the same hands that are mine)
Verse 6
To mera kuch nahin lagta hai magar jaan hayat
Jaane kyon tere liye dil ko dhadakna dekhun
(I don't feel anything, but the life force I don't know why I see my heart beating for you)
Verse 7
Band kar ke meri aankhen woh sharaarat se hanse
Bhoje jaane ka mein har roz tamaasha dekhun
(Closing my eyes, he laughs mischievously I see the spectacle of being forgotten every day)
Verse 8
Sab ziddiyan uski mein poori karun har baat sunun
Ek bacche ki tarah se use hansata dekhun
(I fulfill all his stubbornness, I listen to everything I see him laughing like a child)
Verse 9
Mujh pe cha jaaye woh barish ki khushboo ki tarah
Ang ang apna isi rat mein mahktata dekhun
(He descends on me like the fragrance of rain I see myself perfumed in this night)
Verse 10
Phool ki tarah mere jism ka har lab khul jaaye
Pankhadi pankhadi in honton ka saya dekhun
(Like a flower, every lip of my body opens I see the shadow of these lips, petal by petal)
Verse 11
Mein ne jis lamhe ko pooja hai use bas ek bar
Khaab ban kar teri aankhon mein utarta dekhun
(I just want to see that moment I worshiped once Descending into your eyes as a dream)
Verse 12
To meri tarah se yakta hai magar mere Habib
Ji mein aata hai koi aur bhi tujh sa dekhun
(You are unique like me, but my love I feel like seeing someone else like you)
Closing Verse
Toot jaayein ke pighal jaayein mere kache gharde
Tujh ko mein dekhun ke yeh aag ka dariya dekhun
(Should my clay pots break or melt? Should I see you or this river of fire?)
There are a word used in the above poem which turned my thinking towards a new ghazal. Word is "Maang".
Ghazal
Movie: Daag (1973)
mere
dil mein aaj kya hai
tuu
kahe to main bataa duun
mere
dil mein aaj kya hai
tuu
kahe to main bataa duun
terii
zulf phir savaarun
terii
maa.ng phir sajaa duun
mere
dil mein aaj kya hai
tuu
kahe to main bataa duun
mujhe
devta banaakar
terii
chaahaton ne puujaa
mera
pyaar kah rahaa hai
main
tujhe khudaa banaa duun
koi
dhuundh ne bhii aa'e
to
hame - na dhoondh paaye
tuu
mujhe kahi chhupaa de
main
tujhe kahi chhupaa duun
mere
baazuu'o.n mein aakar
tera
dard chain paa'e
tere
gesuo'n mein chupkar
main
jahaan ke gam bhulaa duun
terii
zulf phir savaarun
terii
maa.ng phir sajaa duun
mere
dil mein aaj kya hai
tuu
kahe to main bataa duun
English Translation
What's in my heart today? Just say the word, and I'll confess.
What's in my heart today? Just say the word, and I'll confess.
A yearning to adorn your hair again, To grace the parting with a tender care.
What's in my heart today? Just say the word, and I'll confess.
Your desires elevated me to a deity, Love whispers to make you a god to me.
What's in my heart today? Just say the word, and I'll confess.
If someone dares to seek us out, They'll never find us, without a doubt.
Hide me away, a secret we'll keep, And I'll hide you too, in slumber deep.
What's in my heart today? Just say the word, and I'll confess.
Find solace in my arms, my love, Let your sorrows gently rise above.
Nestled in your hair, let worries cease, The world's troubles find sweet release.
A yearning to adorn your hair again, To grace the parting with a tender care.
What's in my heart today? Just say the word, and I'll confess.
Shakir's poetry mirrored her own growth. As a working woman navigating the confines of Pakistani society, her poems began to grapple with themes like societal expectations and the struggles of women. She found inspiration in the bold voice of Fahmida Riaz, but carved her own niche. Shakir's relatable characters – the pampered larki (young woman), the jealous lover, the single mother – resonated deeply with readers.
Shakir's life was a testament to both strength and vulnerability. An unhappy marriage led to a heart-wrenching divorce, forcing her to choose between love and societal expectations. She defied convention by pursuing a successful career in the civil service and raising her son, Murad, as a single mother. This experience is reflected in her poem "Apnay betay kay liye ek nazm" (A Poem for My Son), a powerful testament to her unwavering spirit.
Despite her immense popularity, Shakir faced criticism from some who viewed her work as lacking depth. However, time has proven them wrong. Shakir's poems offer a deeper exploration of themes than initially recognized. Today, she is celebrated for her individuality and courage in challenging societal norms.
Shakir's legacy extends beyond the pages of her poetry. It lives on in her son, Murad, and in the hearts of her readers. Her poem "It Has Been Said" acknowledges the challenges Murad might face due to his association with his famous mother. Yet, it also celebrates the unique bond they share and the enduring power of her poetry to transcend generations.
کو بہ کو پھیل گئی بات شناسائی کی
اس نے خوشبو کی طرح میری پذیرائی کی
کیسے کہہ دوں کہ مجھے چھوڑ دیا ہے اس نے
بات تو سچ ہے مگر بات ہے رسوائی کی
وہ کہیں بھی گیا لوٹا تو مرے پاس آیا
بس یہی بات ہے اچھی مرے ہرجائی کی
تیرا پہلو ترے دل کی طرح آباد رہے
تجھ پہ گزرے نہ قیامت شب تنہائی کی
اس نے جلتی ہوئی پیشانی پہ جب ہاتھ رکھا
روح تک آ گئی تاثیر مسیحائی کی
اب بھی برسات کی راتوں میں بدن ٹوٹتا ہے
جاگ اٹھتی ہیں عجب خواہشیں انگڑائی کی
Ko ba ko phail gai baat shinasaai ki
Usne khushboo ki tarah meri paziraai ki
Kaise keh do ki mujhe chhod diya hai usne
Baat to sach hai magar baat hai ruswai ki
Woh kahin bhi gaya lota to mere paas aaya
Bas yah baat hai achhi mere harjai ki
Tera pahlu tere dil ki tarah aabad rahe
Tujh par na guzre na qayamat shab tanhaai ki
Usne jalti hui peshani par jab haath rakha
Ruh tak aa gai taa'sir masihaai ki
Ab bhi barish ki raaton mein badan tut ta hai
Jaag uthti hain ajab khwahishen angdaai ki

Comments
Post a Comment